In traveling around Europe and Asia, I've been asking the same question of as many people as possible:
"Does it bother or concern you that English appears to be the native tongue for the Internet."
Keep in mind, I don't necessarily believe this to be the case, I just wanted to get some reactions. Generally (and as you might expect) people resign themselves to the fact that if they are targeting a world wide audience, there is little choice, today, to use English as the common language.
In Estonia, for example, bloggers and government officials alike all expressed this belief. Estonia is probably one of the best examples of the government successfully merging the goal of saving money with high levels of service for its citizens.
I met with the folks from the Estonian Tax and Customs board. You can go here if you'd like more information and when you do, you will find a little tab at the top to pick your language. Estonian, English or Russian. I asked about the language choices. Russian was obvious. English was an interesting choice because, as we were told, Estonia wants to project a world class image and having all the government sites in English met that goal. And they mean everything.
You can wander around the Estonian site, in English, and basically get the strategic plan, tax information, planning, etc. Basically, everything on every government page is translated into english. Even the helpful online system to pay your taxes was in english. In an atypical flash of government humor, I was told that they would put the whole system up in Swahili, if they could collect some additional Euros.
In thinking about b5 media (our portfolio company), I wonder about expanding without having to restrict the language to English or assuming the readers know English.
The non-english web sites/bloggers sometimes end up with a mix of language even if they don't intend it.
Consider, for example, Oliver Gassner. Oliver had a recent post about MusicIP and the investment document I put up on my blog.
[Side note, Oliver: Danke für die freundlichen Wörter]
If you go to his blog page and scroll down, you will see some interesting things on the right side with respect to language and mixing. Notice all the plug-ins and the language of English mixed in. Or the Amazon Wishlist (wunschzettel). Hover over something Oliver wants and it uses English to tell you want to do. Amazon, as a side note, as a full German language site. The tag cloud is German, the del.icio.us tags is in English, etc, etc.
I'm drawing no conclusions as of yet, just giving you some observations about languages and the use. At a certain point, your blog, web site, web service, etc, will be impacted. It's worth thinking about.
Rick,
In Oliver's blog that you link, I noticed the "This Space for Rent" block is in English.
Maybe another question to poll is "Does it bother or concern you that English appears to be the native tongue for the COMMERCIAL Internet."
Posted by: Ed Holloway | October 28, 2006 at 06:42
Ed, it also starts at the personal level when people are left out because they do not understand the langauge the tool is in - and let's face it, 95% of all tools are english only.
This is one of the things Microsoft has done superbly over the last years: Working localisation in all products and Google is not that far behind, adding geotargetting to the game.
What the commercial internet does not understand though is the fact how much money can be made OUTSIDE the pure english speaking users. Once they get this, they may actually go and work on some better translators. Too bad porn is basically just images and nonsense sound which does not need no translation, otherwise we would have had a working babelfish 5 years ago ...
Posted by: Nicole Simon | October 28, 2006 at 06:57
Well, in a way my brain works bilingual, although I leanred English as a third language only (I lost most of my French, as OK to be friendly and talk to Loic for two sentences on the phone and then...). Well ended up studying English and most films I watch and most reading I do is in English.
In the beginning I wanted to blog in both english and German. I have set a seperate blo up for English now. I should blog more in English. Or maybe not ;) (Some say if you blog in English there is also more competition...)
The 'this space for rent' e.g. is in a way ironic 'zu vermieten' would not express what I mean: That only that place is "for rent" - it's somewhhat making fun of the commercial aspect. I also use English if I need to save space/time. English words are usually shorter that German ones ('gadget' instead of 'Technikspielzeug'). The tagged stuff is mostly English, so it is actually easier and saves brain power to tag it in English ;). although I use delicious as an 'internal' tool that talks only to myself (I use it for blogging workflow (2blog), to collect stuff for presennations and my own KM).
I even have poems in German that have English titles. Intentionally. It's always the same guys who critisize that.
But then:
What would a German scholar in 1550 have said if you had asked him whether it bothers him that als scholarly stuff is in Latin. I can'r read Spanish, durch and Italian, Danish and Chinese, Japanese ans Kisuaheli. But I can read English and some French.
And I guess they taught it to us cause those two countries at some point ruled half the globe (if you combined the area?).
Languages have always incorpoorated bits of other languages; I see no problem with that. It has always happened and will always happen. Keeping you language 'clean' is totally futile. (Hello, France! ;))
So: English is the new Latin. (and have i mentioned that 3d is the new WWW? ;) )
And: Thanks ;)
Posted by: Oliver Gassner | October 28, 2006 at 08:55
Rick the question of whether or not to provide a website or blog in a variety of languages is a difficult one.
Just recently I finished reworking the English text on a large number of commercial sites for a Russian company. They had tried to do the text themselves and overall had made an absolute shambles of it on almost every site.
Instead of having text that would sell the product they had words that were common in the 1920s and 1930s, words that people in their late teens and twenties would not understand at all.
It was so bad I even wondered if they had used Babelfish to do the translations; the results were terrible. As I worked my way through all those sites my reaction changed from laughter to despair to anger that anyone could be so dumb as to think they could translate anything into modern English unless they were a native English speaker.
But those were only commercial sites. Blogs, as you know, are much more personal sites and the level of English comes down to a much more personal level as the bloggers seek to express themselves in their own words.
Translating that into another language would be a nightmare unless the blogger was a very fluent speaker of that other language. To employ a translator to carry out the work would ultimately mean that those subtle nuances that help make a blog so personal would be lost.
Instead of being something personal the blog would become a cardboard cutout of the original - thin, unbending, impersonal and ultimately not worth reading.
In my humble opinion, if you were to apply a commercial filter to b5 or any other blog network and require them to have their blogs translated into another language you would be wasting their money.
What works in the world of business sites is not going to work for blogs.
Posted by: Stuart | October 28, 2006 at 12:58
Stuart,
Thank you for taking the time to write a well thought out comment. I agree, it is not about translating the blogs, rather creating more of a global community around those blogs in native languages. I know there is somebody living in Pisa, Italy or Tallin, Estonia who knows the best place to have [fill in the blank]. There is a reasonable change that person is blogging in native language so the really interesting challenge (at least to me) is getting that opinion/blog out in the world without forcing a language issue onto the blogger.
It's Saturday and raining, what can I say.
Again, thank you very much for the comments.
>R<
Posted by: Rick Segal | October 28, 2006 at 13:06
Going Global: Adventures in Web globalization and all that it entails
"Going Global focuses on the risks and rewards of expanding into new geographic and cultural markets, from Web globalization to international marketing to global usability."
http://goingglobal.corante.com/
Posted by: Dimitar Vesselinov | October 28, 2006 at 14:55
Rick - it certainly would be a challenge - not an insurmountable one - but certainly something that would have some issues that blog networks have never faced before.
On the other hand I can fuzzily see some distinct advantages that should make it a very attractive proposition.
I know I probably come across sometimes as an evangelist for b5 - when in fact I have no connection with them whatsovever (apart from occasionally moving
Darren out of his comfort zone :) )- but I think b5 are perhaps the best positioned of all networks to make those advantages work.
At least they're not as geo-centric (if there is such a word) as the other networks. We Australians tend to think far more globally than some other people do.
It's Sunday morning in sub-tropical Queensland and I should be working but looking at challenges is far more interesting :)
Posted by: Stuart | October 28, 2006 at 15:38
hrmpf. manual trackback then:
http://crueltobekind.org/archive/2006-10-28/does_it_bother_or_concern_you_
Posted by: Nicole Simon | October 29, 2006 at 19:36
Manual trackback for us too:
http://forsalebylocals.wordpress.com/2006/10/30/no-matter-where-you-are-in-the-world-theres-no-place-like-127001/
Posted by: Tony - For Sale By Locals | October 30, 2006 at 07:14
Not sure why this is happening. I've asked the typepad folks for some help.
Posted by: Rick Segal | October 30, 2006 at 10:03